Notre réflexion se veut avant tout lexicographique et terminologique. Il s’agira de voir comment il est possible de définir un terme relevant des sciences humaines, en tenant compte de son usage dans la littérature spécialisée d’aujourd’hui dont les limites du champ de recherche sont en constante évolution. Notre parcours sur la définition du concept1 d’intercompréhension sera essentiellement sémasiologique (du signe vers la chose) car d’une part nous partirons du signe tel qu’il est défini dans les dictionnaires – dictionnaires de langues, encyclopédiques et/ou de spécialité – en langue française, d’autre part, nous parcourrons les discours tenus sur la notion, afin de voir comment elle se caractérise à l’intérieur de la littérature scientifique2 : elle peut y être explicitement définie, ou bien on peut s’y référer par le biais de la reprise anaphorique du terme par une périphrase synonymique, ou encore, on peut voir se dessiner à travers la description des phénomènes ou les exemples donnés les caractéristiques pertinentes qui entreront dans la définition du terme. Nous tenterons de proposer, à la fin de notre parcours, plusieurs définitions pour un dictionnaire de langue et un dictionnaire de linguistique et un dictionnaire de didactique des langues.
Autori: | |
Titolo: | L’Intercompréhension : de la définition d’un concept à la délimitation d’un champ de recherche ou vice versa? |
Data di pubblicazione: | 2010 |
Appare nelle tipologie: | 2.1 Articolo su rivista |
File in questo prodotto:
File | Descrizione | Tipologia | Licenza | |
---|---|---|---|---|
2010.Définition Publifarum.pdf | Abstract | Accesso gratuito (solo visione) | Open Access Visualizza/Apri |