The problem of meaning is a main problem that has been approached in different ways in linguistics research. After a few reflections on the reason why lexical units often exhibit different semantic features in different languages, and some consideration on the phenomenon of synonymy, I undertake an investigation on a set of eight Chinese words wich have closely related meanings, voicing the concept ‘to be happy’. I analyse these lexical units by comparing and contrasting utterance samples, in order to point out their combinatorial and semantic properties, grammatical and syntactic features, and interchange possibilities. Thus I shed light on the different sense relations that exist between them and, at the same time, confirm the major role played by semantic features in determining lexical and grammatical co-occurrence restrictions. Lastly, I try to identify Italian lexemes which correspond most closely to the Chinese ones, so as to avoid, as far as possible, the semantic distortions that naturally occur in translating.
|Titolo:||Lo spettro della felicità: corrispondenza lessicale ed equivalenza semantica|
|Data di pubblicazione:||2014|
|Appare nelle tipologie:||3.1 Articolo su libro|
File in questo prodotto:
|Abbiati 2014 Spettro felicità pp. 23-44.pdf||Documento in Post-print||Licenza non definita||Riservato|