In this paper, I offer the first comparative analysis of the two Mòcheno translations of the Parable of the Prodigal Son, transmitted in two anonymous manuscripts (ms. 2874, Biblioteca Comunale di Trento; ms Montbret 489, ff 71-72, Bibliothèque municipale de Rouen), showing that they i) are reliable sources of linguistic data, ii) document an ancient phase of the language fully coherent with the present-day situation, and ii) the texts are very likely to have been transcribed (but not translated) by Francesco Tecini.
Sulle due traduzioni ottocentesche della Parabola del Figliol Prodigo in mòcheno: confronto e osservazioni preliminari
Cognola, Federica
2022-01-01
Abstract
In this paper, I offer the first comparative analysis of the two Mòcheno translations of the Parable of the Prodigal Son, transmitted in two anonymous manuscripts (ms. 2874, Biblioteca Comunale di Trento; ms Montbret 489, ff 71-72, Bibliothèque municipale de Rouen), showing that they i) are reliable sources of linguistic data, ii) document an ancient phase of the language fully coherent with the present-day situation, and ii) the texts are very likely to have been transcribed (but not translated) by Francesco Tecini.File in questo prodotto:
File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Cognola_2022_forum.pdf
non disponibili
Tipologia:
Versione dell'editore
Licenza:
Accesso chiuso-personale
Dimensione
1.96 MB
Formato
Adobe PDF
|
1.96 MB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
I documenti in ARCA sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.