The Chinese theory of Eco-translatology sees translational activities as part of a network of interdependencies that can be investigated in ecosystemic terms. While appropriating the Darwinian principles of ‘adaptation’ and ‘selection,’ it also claims to be an indigenous theory with a universal calling, inspired by both traditional wisdom and contemporary ecology. This paper seeks to test the legitimacy of such claims, suggesting that the theoretical and ethical tenets of Eco-translatology actually resonate with the domestic and foreign cultural policies of the People’s Republic of China, and that this school of TS is ultimately instrumental in supporting an ideological agenda.
MAGAGNIN, P. (Corresponding)
|Titolo:||Études de traduction et idéologie. L'engagement ambigu de l'Éco-traductologie chinoise|
|Data di pubblicazione:||9999|
|Appare nelle tipologie:||2.1 Articolo su rivista |